عارف جمشیدی متولد شهریور ۱۳۶۰ در تبریز، مترجم و پژوهشگر ادبیات ترک است. او دانشآموختهی رشتهی عمران در مقطع کارشناسی است، اما علاقهی عمیقش به زبان و ادبیات موجب شد از سال ۱۳۹۲ بهطور جدی وارد عرصهی ترجمه شود. نخستین تجربهی او در این مسیر، ترجمهی رمان خاطرهی استانبول بود که توجه بسیاری را برانگیخت. ویراست دوم این اثر در سال ۱۴۰۲ توسط نشر ثالث منتشر شد و توانست به جمع نامزدهای نهایی جایزهی بهترین ترجمهی رمان سال راه یابد.
جمشیدی طی سالهای فعالیت خود با ترجمهی آثار نویسندگان کلاسیک و برجستهی ترکیه همچون اورهان پاموک، یاشار کمال، عزیز نسین و دیگر نامهای شاخص، نقش مهمی در آشنایی مخاطبان ایرانی با ادبیات معاصر ترکیه ایفا کرده است. در کنار این، او توجه ویژهای به معرفی نویسندگان نسل جدید ترکیه داشته و آثاری از احمد امید، هاکان گوندای، شعله گوربوز و فرهاد آتیک را نیز برای نخستین بار به فارسیزبانان معرفی کرده است.
ترجمههای عارف جمشیدی به خاطر دقت در انتقال لحن نویسنده، وفاداری به متن اصلی، و روانی زبان فارسی شناخته میشوند. او در سالهای اخیر به یکی از نامهای معتبر در حوزهی ترجمه ادبیات ترکی بدل شده و تلاشهایش در پیوند زدن دو فرهنگ ایران و ترکیه تحسین بسیاری از منتقدان و اهل ادبیات را برانگیخته است.