مهرانگیز شکاردنیار (متولد ۱۳۵۳)، مترجم و دانشآموختهی کارشناسیارشد مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه تهران است. او از آغاز فعالیت حرفهای خود، ترجمه را بستری برای بازنمایی دغدغههای انسانی و اجتماعی دانسته و همواره به آثاری علاقهمند بوده که به نابرابریها، زخمها، رنجها و امیدهای انسانها ـ فارغ از سن، جنس و ملیت ـ میپردازند.
از جمله همکاریهای او میتوان به انتشار ترجمههایی در نشرهای خوب، دیدآور، هفتاقلیم و رایبد اشاره کرد. همچنین در کنار کار ترجمه، با فصلنامهی «گفت» نیز همکاری داشته است.
رویکرد اجتماعی و انسانی در انتخاب آثار، ویژگی برجستهی کارنامهی شکاردنیار است؛ مسیری که ترجمه را نه تنها انتقال زبان، بلکه بازآفرینی تجربههای زیستهی نویسندگان برای مخاطب فارسیزبان میداند.